VALENCIA.- El Arzobispado de Valencia publica por primera vez en valenciano los
textos de los Evangelios con los que se pretende "transmitir la fe y la
palabra de Dios" en la lengua cooficial de la Comunitat Valenciana a los
feligreses que así lo deseen.
El libro en formato bolsillo,
'Evangeli per a cada dia 2024', ha sido editado por la Diócesis que ha
distribuido los 5.000 ejemplares entre las parroquias, colegios
católicos y los fieles, según publica Levante-EMV y han confirmado los responsables de llevar a cabo esta iniciativa.
Así, según el párroco del Sagrado Corazón de Patraix y director de la
Delegación diocesana de Liturgia, Edgar Esteve, la publicación surge a
raíz de "la voluntad de los espectadores de la misa en valenciano que se
retransmite cada domingo en À Punt de tener los textos para poder
seguir" la celebración y para que los miembros de las parroquias que
hablan en valenciano "puedan rezar cada día en su lengua", ha detallado.
"Existen muchos instrumentos para rezar en
castellano y el objetivo era transmitir la fe y la manera más efectiva
para hacerlo era a través del Evangelio: evangelizar con todos los
instrumentos que tenemos y la lengua es uno", ha señalado el sacerdote.
Así, 'Evangeli per a cada dia', además de contar con las lecturas de
todas las misas que se celebrarán a lo largo del año, también incluye
las de las fiestas propias de la Comunitat. Además, se han introducido
comentarios elaborados por un grupo de sacerdotes y laicos de la
Diócesis, para que resulte "más fácil" "su aplicación a la vida del
creyente", ha indicado Esteve.
Tras conocerse la voluntad de
los fieles de disponer de los textos del Evangelio en valenciano, el
sacerdote asegura que desde la Diócesis se pusieron "las manos a la
obra" y en "tres meses" redactaron el manual que esperan que se imprima
anualmente.
"Queremos dar continuidad a la acción y que esté
presente para todos los que lo necesiten y, de alguna manera, ir viendo
la necesidad. Tenemos que empezar desde la base, primero con las
eucaristías y, si hay demanda, la iglesia siempre responderá a las
necesidades del pueblo de Dios", ha aseverado.
En este sentido, ha indicado que el proyecto se ha llevado a cabo
cuando se ha visto "la necesidad": " Muchos colegios religiosos, donde
cada mañana se hace una plegaria antes de iniciar las clases, lo venían
pidiendo y la difusión de la misa de À Punt, que promovió el anterior
arzobispo, Antonio Cañizares, ha sido muy importante para la
normalización de rezar en valenciano", ha subrayado.
El libro
se ha distribuido por todas las parroquias y también entre colegios
católicos y creyentes pero "la mayor demanda" ha estado, sobre todo, en
zonas valenciano-parlantes como "La Marina, La Ribera o La Safor, aunque
también en la ciudad de Valencia", ha afirmado Edgar Esteve.
Por su parte, el vicario episcopal y párroco de la Iglesia de la
Asunción de Torrent, Jesús Corbí, quien se ha encargado de la difusión
de los textos evangélicos, ha relatado que los textos utilizados para
llevar a cabo la edición han sido los de la Acadèmia Valenciana de la
Llengua (AVL); el Llibre del Poble de Déu; los textos de la misa de À
Punt; la Biblia Valenciana Interconfessional, además de las aportaciones
de los filólogos de la Diócesis.
Todo ello para poder editar
unos textos litúrgicos "más ajustados" a la normativa valenciana actual y
que así fuera un valenciano "consensuado". Respecto a si el consenso se
basa en las normas de la AVL, el párroco ha indicado que, "de alguna
manera, la AVL da su palabra aunque no sea la última y definitiva, pero
la base es esa".
"Siempre escuchamos la palabra de Dios en
castellano y la idea es que los ciudadanos valencianos y otros de fuera
puedan escucharla en valenciano; que los niños se eduquen en valenciano
tanto en la escuela como en el instituto y que tengan el recurso los
jóvenes cristianos y las familias de poder transmitir la fe y la palabra
de Dios en valenciano", ha apuntado el párroco.
En esta línea, Corbí ha destacado que la retransmisión
de las misas en À Punt han supuesto "un gran impulso" a la liturgia en
valenciano que ha hecho que para muchas personas sea una cosa "normal" y
no "extraña".
Así, ha manifestado que, tanto disponer de
misas en valenciano como de los textos evangélicos en la lengua, ha sido
una demanda defendida por una parte "minoritaria" de la Iglesia pero
que es una petición de hace "mucho tiempo".
En este sentido,
Jesús Corbí ha apuntado que la presencia de una "mayor conciencia
social" dentro de la Iglesia y una "mayor sensibilidad" por parte del arzobispo, Enrique Benavent, ha "sumado" para conseguirlo.
No
obstante, señala que es un proceso "largo" que "tiene que ir dándose
con normalidad y sin estridencias".
"Esa es nuestra pretensión porque en otras épocas el uso del valenciano fue conflictivo y problemático", ha concluido.
No hay comentarios:
Publicar un comentario